Artista

Les Luthiers

EN VIVOS

2007

7 LO QUE EL SHERIFF SE CONTO

¡Que viva el sheriff Benson!
TODOS: ¡Viva el sheriff! ¡Viva!
DR: Muchas gracias
CN: Sheriff
DR: ¿Qué?
CN: Hoy se cumplen seis meses del día en que metió en la cárcel a Rick el forajido.
DR: Seis meses han pasado
CN: ¿Se acuerda?
DR: Cómo no me voy a acordar. Yo solo y sin ayuda lo metí en la cárcel; aquella vez también triunfó la justicia.
LP: ¿Sheriff Benson?
DR: ¿Qué?
LP: Cantemos la balada de sheriff Benson.
DR: No, no, no.
LP: Sí, la que usted nos enseñó, la que cuenta cómo atrapó a Rick el forajido.
DR: Eso fue una tontería para mí.
TODOS: Cantémosla, vamos, cantémosla.
DR: No, no, no.
LP: ¿Pero por qué no? Si la cantamos todas las funciones...
TODOS: Claro, vamos, sheriff, vamos.
DR: No, pero yo soy una persona humilde... A mí no me gustan los homenajes.... No he venido preparado...
TODOS: ¡Vamos!
DR: Bueno, sí, cantémosla
JM: El sheriff Howard Benson
al malvado Rick venció
con la fuerza de sus puños
a la justicia lo entregó.
CORO: El sheriff Howard Benson
al malvado Rick venció.
DR: Robaba un banco por día ,
era un peligro, una amenaza;
y si en el pueblo no había bancos,
robaba bancos de la plaza.
JM: Una fuerte recompensa
por su cabeza se ofreció,
y a cazar al forajido
el sheriff se lanzó.
DR: Lo encontré, nos enfrentamos,
como un tigre combatió;
lo atrapé con estas manos,
solo yo.
Yo solo y sin ayuda
al malvado Rick vencí
lo arrastré con mano dura
y en la cárcel lo metí.
Era Rick tan sanguinario,
tan feroz, tan mala gente,
que en la cárcel los presidiarios
le decían "el delincuente".
¡Huy, es Rick!
CORO: La novia del bandido
del sheriff se enamoró...
DR: ¡No, paren!
CORO: ... olvidó al forajido
y con el sheriff se quedó...
DR: ¡Párenla, párenla!
CORO: ... fue así como supimos
lo que ella le había contado:...
DR: ¡Nada!
CORO: ...que el bandido era débil...
DR: ¿Adónde?
CORO: ...y un poquito afeminado;
DR: ¡No, no!
CORO: ... que ella nunca había sabido
lo que era un buen amante,
que el bandido comparado con el sheriff
era solo un principiante.
DR: No, no, no, yo no conté nada de eso; cantemos otra, ¿eh?
CORO: Sin ayuda lo atacó,
le pegó y lo durmió,
el valiente sheriff lo ató
y a la justicia lo entregó.
MM: Ja, ja, ja... Howard Benson...
DR: ¿Howard Benson? Un momentito, por favor; ¡Howard Benson! No, no hay nadie con ese nombre aquí, Howard... Haw are you? Glad to meet you
MM: ¡Basta de tonterías Howard!
DR: Rick, te escapaste de la cárcel.
MM: ¿Cómo lo supiste?
DR: Por deducción, lo “deduxe” .
MM: ¡Así que les estuviste contando historias y me robaste a Susan!
DR: Tranquilízate, te puedo explicar todo.
MM: Cantinero, una vuelta del mejor whisky para todos los hombres que hay aquí.
DR: Gracias.
MM: Para los hombres, dije; al sheriff sírvale una copa de leche .
DR: Oye Rick, aquí no queremos forajidos; mejor monta tu caballo, y sal del pueblo.
MM: ¿Cómo dices payaso?
DR: Pasteurizada, cantinero.
MM: Howard, tú me has traicionado, y ahora vas a pagar.
DR: Sí, sí. Cantinero, ¿cuánto es?
MM: Y, ustedes, ¿por qué no siguen contando esa historia de cómo el sheriff Benson dice que atrapó al malvado Rick?
DR: Sabemos otras... Yesterday también...
JM: El sheriff Howard Benson
al malvado Rick venció.
DR: No era tan malvado,
solo un poco peleador.
CORO: Sin ayuda lo atacó,
le pegó y lo durmió,
el valiente sheriff lo ató
y a la justicia lo entregó.
DR: La verdad es que hubo gente
que un poquito me ayudó;
la lucha fue pareja,
tuve suerte aquella vez,
porque él era uno solo
y yo... y nosotros treinta y tres.
CORO: Sin ayuda lo...
DR: No, no, un poco de ayuda tuve...
CORO: Con un poco de ayuda lo atacó,
le pegó y lo durmió,
el valiente sheriff lo ató
y a la justicia lo entregó.
DR: La historia verdadera
no es igual a la que conté:
esperé a que se durmiera
y luego lo até.
CN: Pero, ¿usted no dijo que le pegó?
DR: Le pegué, le pegué
una tunda le propiné;
le pegué muy fuertemente
pero después de que lo até.
JM: Y una enorme recompensa
por esa hazaña recibió.
MM: Pero hay más: la verdad es que somos cómplices. Yo me dejo atrapar y luego compartimos la recompensa. ¡Ja, ja, ja!
DR: Rick... ¡Ricardo!
MM: Howard... eh... ¡Jaguardo!
DR: ¡Ja, ja, ja!
MM: Ya estuve preparando un nuevo trabajito para nosotros, estuve en Wellcot City. Estuve en los tres bancos de Wellcot City .
DR: ¿Robaste los tres bancos?
MM: Robe solo dos
DR: Y en el tercero ¿qué hiciste?
MM: Deposite lo que había robado.
DR: ¡Ja, ja, ja! ¡Eres un bandido!
MM: Pero te digo, no fue fácil, tuve que balear al cajero.
DR: Eh, ¿se resistió?
MM: No, no: me trago la tarjeta.
DR: ¡Ja, ja, ja! ¡Eres una basura!
MM: Ah, qué cosas lindas dices.
DR: Bueno, vámonos a Wellcot City
MM: Hay algo que tenemos que aclarar todavía.
DR: ¿Qué pasa?
MM: Tú me robaste a Susan.
DR: ¡Es un error, es un error!
MM: ¿Acaso no te quedaste con ella?
DR: Ese es el error; Susan es insoportable.
MM: Sí, eso es cierto, y, la verdad, me doy por vencido, has tenido tu merengada.
DR: ¿Qué?
MM: Eh... me doy por vengado, has tenido tu merecido.
DR: Bueno vámonos a Wellcot... Pero, ¿qué hacemos con Susan? Siempre hay problemas con las mujeres.
MM: Y Susan... "susan" y se tiran.
DR: ¡Ja, ja,ja! ¡Eres un misógino! Los que no van a misa.
CORO: Con su ayuda lo ató
cuando el bandido se lo ordenó
el cobarde sheriff obedeció
lo ató, le pegó
y entregó, entregó, entregó,
le entregó el dinero que cobró.